{"id":639,"date":"2010-01-12T05:06:00","date_gmt":"2010-01-12T09:06:00","guid":{"rendered":"http:\/\/johncohn.org\/base\/2010\/01\/12\/monday-night-carminative\/"},"modified":"2010-01-12T05:06:00","modified_gmt":"2010-01-12T09:06:00","slug":"monday-night-carminative","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/johncohn.org\/base\/2010\/01\/12\/monday-night-carminative\/","title":{"rendered":"Monday night &#8211; carminative"},"content":{"rendered":"<div id=\"pBlogBody_525556915\" class=\"blogContent\">\n<p>\t\t\t\t\t\t    So.. I have an admision: i goofed.. yesterday&#8217;s blog entry was titled &#8216;prodigal son departs&#8217;..\u00a0\u00a0 I named it that in honor of Max&#8217;s departure to return to Brooklyn. I picked the word &#8216;prodigal&#8217; from the biblical story of the &#8216;prodigal son&#8217; .. which I have obviously never read.. I have always assumed &#8216;prodigal&#8217; meant something like&#8230; the person who&#8217;s been away and came back.. .. or something like that.\u00a0 I thought it was a good thing..\u00a0 Imagine my chagrin when several folks wrote to tell me that prodigal actually means <i><span style=\"visibility: visible;\" id=\"main\"><span style=\"visibility: visible;\" id=\"search\">a &#8220;spendthrift, or person who spends money recklessly and wastefully<\/span><\/span><\/i>..&#8221;\u00a0 That&#8217;s not Max.. he&#8217;s\u00a0 actually pretty frugal.. for what it&#8217;s worth.. <\/p>\n<p>How many other words have I been misusing all my life ? I always thought that <i>feral<\/i>\u00a0 meant active at night. but it actually means <i>wild, undomesticated<\/i>.\u00a0\u00a0 I always swap the meanings o dialectic and didactic.. .. and confuse <i>sacerdotal <\/i>and <i>sartorial\u00a0 <\/i>I&#8217;ve always confused <i>sacred <\/i>and <i>scared (<\/i>I think I&#8217;ve already admitted that here<i>)..<\/i>I don&#8217;t know the difference between a <i>boor\u00a0 <\/i>and a <i>bore<\/i>. I cant separate the definitions of <i>insure <\/i>and <i>ensure<\/i>.. <i>effect <\/i>and <i>affect, principle <\/i>and\u00a0 <i>principal<\/i>.. and don&#8217;t get me started on <i>lead <\/i>and <i>led<\/i>.<\/p>\n<p>All this reminded me of one of my favorite short stories of all time. Chrome Yellow by Aldous Huxley.\u00a0 I was introduced to it by my buddy Rafe more than 30 years ago. In it Huxley tells a story of the protagonist love of a certain word.. .. Here&#8217;s an excerpt <\/p>\n<p><font color=\"#0000ff\"><i><br \/><\/i><\/font><font color=\"#0000ff\">&#8220;One suffers so much,&#8221; Denis went on, &#8220;from the fact that<br \/>beautiful words don&#8217;t always mean what they ought to mean.<br \/>Recently, for example, I had a whole poem ruined, just because<br \/>the word &#8216;carminative&#8217; didn&#8217;t mean what it ought to have meant.<br \/>Carminative&#8211;it&#8217;s admirable, isn&#8217;t it?&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Admirable,&#8221; Mr. Scogan agreed.  &#8220;And what does it mean?&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;It&#8217;s a word I&#8217;ve treasured from my earliest infancy,&#8221; said<br \/>Denis, &#8220;treasured and loved.  They used to give me cinnamon when<br \/>I had a cold&#8211;quite useless, but not disagreeable.  One poured it<br \/>drop by drop out of narrow bottles, a golden liquor, fierce and<br \/>fiery.  On the label was a list of its virtues, and among other<br \/>things it was described as being in the highest degree<br \/>carminative.  I adored the word.  &#8216;Isn&#8217;t it carminative?&#8217; I used<br \/>to say to myself when I&#8217;d taken my dose.  It seemed so<br \/>wonderfully to describe that sensation of internal warmth, that<br \/>glow, that&#8211;what shall I call it?&#8211;physical self-satisfaction<br \/>which followed the drinking of cinnamon.  Later, when I<br \/>discovered alcohol, &#8216;carminative&#8217; described for me that similar,<br \/>but nobler, more spiritual glow which wine evokes not only in the<br \/>body but in the soul as well.  The carminative virtues of<br \/>burgundy, of rum, of old brandy, of Lacryma Christi, of Marsala,<br \/>of Aleatico, of stout, of gin, of champagne, of claret, of the<br \/>raw new wine of this year&#8217;s Tuscan vintage&#8211;I compared them, I<br \/>classified them.  Marsala is rosily, downily carminative; gin<br \/>pricks and refreshes while it warms.  I had a whole table of<br \/>carmination values.  And now&#8221;&#8211;Denis spread out his hands, palms<br \/>upwards, despairingly&#8211;&#8220;now I know what carminative really<br \/>means.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Well, what DOES it mean?&#8221; asked Mr. Scogan, a little<br \/>impatiently.<\/p>\n<p>&#8220;Carminative,&#8221; said Denis, lingering lovingly over the syllables,<br \/>&#8220;carminative.  I imagined vaguely that it had something to do<br \/>with carmen-carminis, still more vaguely with caro-carnis, and<br \/>its derivations, like carnival and carnation.  Carminative&#8211;there<br \/>was the idea of singing and the idea of flesh, rose-coloured and<br \/>warm, with a suggestion of the jollities of mi-Careme and the<br \/>masked holidays of Venice.  Carminative&#8211;the warmth, the glow,<br \/>the interior ripeness were all in the word.  Instead of which&#8230;&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Do come to the point, my dear Denis,&#8221; protested Mr. Scogan.  &#8220;Do<br \/>come to the point.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Well, I wrote a poem the other day,&#8221; said Denis; &#8220;I wrote a poem<br \/>about the effects of love.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Others have done the same before you,&#8221; said Mr. Scogan.  &#8220;There<br \/>is no need to be ashamed.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;I was putting forward the notion,&#8221; Denis went on, &#8220;that the<br \/>effects of love were often similar to the effects of wine, that<br \/>Eros could intoxicate as well as Bacchus.  Love, for example, is<br \/>essentially carminative.  It gives one the sense of warmth, the<br \/>glow.<\/p>\n<p>&#8216;And passion carminative as wine&#8230;&#8217;<\/p>\n<p>was what I wrote.  Not only was the line elegantly sonorous; it<br \/>was also, I flattered myself, very aptly compendiously<br \/>expressive.  Everything was in the word carminative&#8211;a detailed,<br \/>exact foreground, an immense, indefinite hinterland of<br \/>suggestion.<\/p>\n<p>&#8216;And passion carminative as wine&#8230;&#8217;<\/p>\n<p>I was not ill-pleased.  And then suddenly it occurred to me that<br \/>I had never actually looked up the word in a dictionary.<br \/>Carminative had grown up with me from the days of the cinnamon<br \/>bottle.  It had always been taken for granted.  Carminative:  for<br \/>me the word was as rich in content as some tremendous, elaborate<br \/>work of art; it was a complete landscape with figures.<\/p>\n<p><i>&#8216;And passion carminative as wine&#8230;&#8217;<\/p>\n<p>It was the first time I had ever committed the word to writing,<br \/>and all at once I felt I would like lexicographical authority for<br \/>it.  A small English-German dictionary was all I had at hand.  I<br \/>turned up C, ca, car, carm.  There it was:  &#8216;Carminative:<br \/>windtreibend.&#8217;  Windtreibend!&#8221; he repeated.  Mr. Scogan laughed.<br \/>Denis shook his head.  &#8220;Ah,&#8221; he said, &#8220;for me it was no laughing<br \/>matter.  For me it marked the end of a chapter, the death of<br \/>something young and precious.  There were the years&#8211;years of<br \/>childhood and innocence&#8211;when I had believed that carminative<br \/>meant&#8211;well, carminative.  And now, before me lies the rest of my<br \/>life&#8211;a day, perhaps, ten years, half a century, when I shall<br \/>know that carminative means windtreibend.<\/p>\n<p>&#8216;Plus ne suis ce que j&#8217;ai ete<br \/>Et ne le saurai jamais etre.&#8217;<\/p>\n<p>It is a realization that makes one rather melancholy.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;Carminative,&#8221; said Mr. Scogan thoughtfully.<\/p>\n<p>&#8220;Carminative,&#8221; Denis repeated, and they were silent for a time.<br \/>&#8220;Words,&#8221; said Denis at last, &#8220;words&#8211;I wonder if you can realise<br \/>how much I love them<\/p>\n<p><\/i><\/font><font color=\"#000000\">To fully appreciate this story you need to look up windtreibend\u00a0 .. <br \/>The be<\/font><font color=\"#000000\">st definition I found<\/font><b><font color=\"#000000\"> <\/font><\/b><font color=\"#000000\">f<\/font><font color=\"#000000\">or carmaitive.. Or the German wintreibend is:<\/p>\n<p><\/font>is an herb or preparation that either prevents formation of gas in the<\/p>\n<p>gastrointestinal tract, or facilitates the expulsion of said gas,<\/p>\n<p>thereby combating <a href=\"http:\/\/www.msplinks.com\/MDFodHRwOi8vZW4ud2lraXBlZGlhLm9yZy93aWtpL0ZsYXR1bGVuY2U=\" title=\"Flatulence\">flatulence<\/a>&#8230; That is to say a deflatulent.. <br \/><b><font color=\"#000000\"><br \/><\/font><\/b><font color=\"#000000\">Well. I hope you all have a truly carmanitive evening..<br \/>Nite folks.. Nite Sam !<br \/>-me<\/font><b><font color=\"#000000\"><\/p>\n<p><\/font><\/b>\n<\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>So.. I have an admision: i goofed.. yesterday&#8217;s blog entry was titled &#8216;prodigal son departs&#8217;..\u00a0\u00a0 I named it that in honor of Max&#8217;s departure to return to Brooklyn. I picked the word &#8216;prodigal&#8217; from the biblical story of the &#8216;prodigal son&#8217; .. which I have obviously never read.. I have always assumed &#8216;prodigal&#8217; meant something &hellip; <a href=\"http:\/\/johncohn.org\/base\/2010\/01\/12\/monday-night-carminative\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Monday night &#8211; carminative<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-639","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/639","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=639"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/639\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=639"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=639"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/johncohn.org\/base\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=639"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}